The following quotes are my favorite excerpts from a rare interview with the anonymous, Italian author, Elena Ferrante, and her editors. These may also be some of my favorite quotes on writing altogether. I bolded that which deeply spoke to me.
(Published in The Paris Review)
Without the right words, without long practice in putting them together, nothing comes out alive and true. It’s not enough to say, as we increasingly do, These events truly happened, it’s my real life, the names are the real ones, I’m describing the real places where the events occurred. If the writing is inadequate, it can falsify the most honest biographical truths. Literary truth is not the truth of the biographer or the reporter, it’s not a police report or a sentence handed down by a court. It’s not even the plausibility of a well-constructed narrative. Literary truth is entirely a matter of wording and is directly proportional to the energy that one is able to impress on the sentence. And when it works, there is no stereotype or cliché of popular literature that resists it. It reanimates, revives, subjects everything to its needs.
It definitely comes from a certain skill that can always be improved. But to a great extent, that energy simply appears, it happens. It feels as if parts of the brain and of your entire body, parts that have been dormant, are enlarging your consciousness, making you more sensitive. You can’t say how long it will last, you tremble at the idea that it might suddenly stop and leave you midstream. To be honest, you never know if you’ve developed the right style of writing, or if you’ve made the most out of it. Anyone who puts writing at the center of his life ends up in the situation of Dencombe, in Henry James’s “The Middle Years,” who, about to die, at the peak of success, hopes to have one more opportunity to test himself and discover if he can do better than what he’s already done. Alternatively, he lives with the desperate feeling expressed in the exclamation of Proust’s Bergotte when he sees Vermeer’s little patch of yellow wall—“That is how I ought to have written.”
The cultural education of any high school student should include the idea that a writer adapts depending on what he or she needs to express. Instead, most people think anyone literate can write a story. They don’t understand that a writer works hard to be flexible, to face many different trials, and without ever knowing what the outcome will be.
The writing of Troubling Love was for me a small miracle that came only after years of practice. It seemed to me I had achieved a style that was solid, lucid, very controlled, and yet open to sudden breakdowns. The satisfaction didn’t last, however. It diminished, then it vanished. It took me ten years to separate my writing from that specific book, to turn my prose into a tool that I could use elsewhere, like a good solid chain that can pull up the full bucket from the very bottom of the well. I worked a lot, but only with The Days of Abandonment did I feel that I’d written another publishable text.
[A book seems publishable to me] When it tells a story that, for a long time, unintentionally, I had pushed away, because I didn’t think I was capable of telling it, because telling it made me uncomfortable.
Again, in the case of The Days of Abandonment the writing freed the story in a short time, over one summer. Actually, that was true for the first two parts. Then suddenly I began to make mistakes, I lost the tone. I wrote and rewrote the last part all that fall. It was a time of great anxiety. It doesn’t take much to convince yourself that you’ve forgotten how to tell a story. I didn’t know how to get Olga out of her crisis truthfully, as truthfully as I’d narrated her falling into it. The hand was the same, the writing was the same, there was the same choice of vocabulary, same syntax, same punctuation, and yet the tone had become false. For months I felt that the preceding pages were beyond my abilities, and now I no longer felt equal to my own work. It made me bitter. You’d rather lose yourself than find yourself, I thought. Then everything started up again. But even today I don’t dare reread the book. I’m afraid that the last part has only the appearance of good writing.
My experience as a novelist, both published and unpublished, culminated, after twenty years, in the attempt to relate, in a writing that was appropriate, my sex and its difference. But if we have to cultivate our narrative tradition, as women, that doesn’t mean we should renounce the entire stock of techniques we have behind us. We have to show that we can construct worlds that are not only as wide and powerful and rich as those constructed by men but more so. We have to be well equipped, we have to dig deep into our difference, using advanced tools. Above all, we have to insist on the greatest freedom. Writers should be concerned only with narrating what they know and feel—beautiful, ugly, or contradictory—without succumbing to ideological conformity or blind adherence to a canon. Writing requires maximum ambition, maximum audacity, and programmatic disobedience.
I only know one thing for certain—it seems to me that I work well when I can start from a flat, dry tone, that of a strong, lucid, educated woman, as many middle-class women are today. At the beginning I need curtness, a terse, clear, unaffected language, without ornamentation. Only when the story begins to emerge safely, thanks to that tone, do I begin to wait for the moment when I’ll be able to replace those well-oiled, quiet links with something rustier, raspier, and with a pace that’s disjointed and agitated, even at the growing risk of the story falling apart. The moment I change register for the first time is both exciting and anguished. I enjoy breaking through my character’s armor of good education and good manners. I enjoy upsetting her self-image, her will, and revealing another, rougher soul underneath, someone raucous, maybe even crude. I work hard to make that change in register come as a surprise and also to make it seem natural when we go back to a more serene style of narration. That first change comes easily. I wait for that moment and am happy to slip inside it, whereas I fear the moment when the narrative has to recompose itself. I always worry that the narrating “I” won’t be able to calm back down, or that, if she does, the reader will no longer believe in that transitory calm.
I publish to be read. It’s the only thing that interests me about publication. So I employ all the strategies I know to capture the reader’s attention, stimulate curiosity, make the page as dense as possible and as easy as possible to turn. But once I have the reader’s attention I feel it is my right to pull it in whichever direction I choose. I don’t think the reader should be indulged as a consumer, because he isn’t one. Literature that indulges the tastes of the reader is a degraded literature. My goal is to disappoint the usual expectations and inspire new ones.
I wrote for a long time without the intention of publishing or having others read what I was writing. That trained me not to censor myself. What I mean is that removing the author—as understood by the media—from the result of his writing creates a space that wasn’t there before. Starting with The Days of Abandonment, it seemed to me, the emptiness created by my absence was filled by the writing itself.
O’Rourke wrote that the reader’s relationship to a writer who chooses to separate herself, radically, from her own book “is like that which we have with a fictional character. We think we know her, but what we know are her sentences, the patterns of her mind, the path of her imagination.” It may seem like a small thing, but to me it’s big. It has become natural to think of the author as a particular individual who exists, inevitably, outside the text—so that if we want to know more about what we’re reading we should address that individual, or find out everything about his more or less banal life. Remove that individual from the public eye and, as O’Rourke says, we discover that the text contains more than we imagine. It has taken possession of the person who writes. If we want to find that person, she’s right there, revealing a self that even she may not truly know. When one offers oneself to the public purely and simply through an act of writing—which is all that really counts—this anonymity turns into part of the story or the verse, part of the fiction.
[Disappearance is] a feeling I know well. I think all women know it. Whenever a part of you emerges that’s not consistent with some feminine ideal, it makes everyone nervous, and you’re supposed to get rid of it in a hurry. Or if you have a combative nature, like Amalia, like Lila, if you refuse to be subjugated, violence enters in. Violence has, at least in Italian, a meaningful language of its own—smash your face, bash your face in. You see? These are expressions that refer to the forced manipulation of identity, to its cancellation. Either you’ll be the way I say, or I’ll change you by beating you till I kill you.
The extraordinary thing about the written word is that by nature it can do without your presence and also, in many respects, without your intentions.
The voice is part of your body, it needs your presence. You speak, you have a dialogue, you correct, you give further explanations. Writing, on the other hand, only needs a reader. It doesn’t need you.
A plot twist can lose substance simply because I can’t keep it to myself and describe it to a friend. The oral story immediately destroys everything—however remarkable the development I had in mind, from that moment it doesn’t seem worth the trouble of writing down.
I use plots, yes, but, I have to say, I can’t respect the rules of genres—the reader who reads me hoping for a thriller or a love story or a bildungsroman would surely be disappointed. Only the thread of events interests me. In the Neapolitan Novels, the plot avoided every kind of trap set by fixed rules and convention.
[For writing to go smoothly] It means I don’t have to pay much attention to the individual words or sentences. I have unpublished stories where the attention to form was inordinate, where I couldn’t go on if every line didn’t seem perfect. When that happens, the page may be beautiful but the story is false. Often enough, a story develops, I like it, in general I finish it, and yet the narrative gives me no pleasure. The pleasure—I soon discover—was all in refining the expression, in maniacally polishing the sentences. The greater the attention to the sentence, the more laboriously the story flows. The state of grace comes when the writing is entirely at the service of the story. With the Neapolitan Novels, that happened immediately, and it lasted. Months passed, the story spun out rapidly, I didn’t even try to reread what I had written. For the first time, in my experience, memory and imagination provided me with more and more material and, instead of crowding the story and confusing me, that material arranged itself in a sort of tranquil crush, ready to be used.
From the first lines, I strive for a tone that is placid but with unexpected wrinkles. I’ve done this in all my books except where there’s a sort of prologue, as in The Lost Daughter and My Brilliant Friend. These, by nature, are less interesting. But whenever I get to the real start of the story, I tend toward an expansive sentence that has a cold surface and, visible underneath it, a magma of unbearable heat. I want readers to know from the first lines what they will have to deal with.
[The story emerges without corrections and reworkings] when you have the story making lots of noise in your head and you continue to write as if under dictation, even when you do the shopping, even when you eat, even in your sleep. Then the story—as long as it keeps going—has no need of reorganization. For all sixteen hundred pages of the Neapolitan Novels, I never felt the need to restructure events, characters, feelings, turning points, reversals. And yet, I am amazed myself, since the story is so long, so rich in characters who develop over a long period of time—I never resorted to notes, chronologies, plans of any sort. I must say, however, that that is not unusual. I’ve always detested preparatory work. If I try to do it, the desire to write passes, I feel that I can no longer surprise or excite myself. Everything important happens while I’m actually writing. Then a moment comes when I need to catch my breath. I stop, reread, and try to improve the prose, which is a pleasure. In the previous books that moment would come after, I don’t know, two or three pages, ten at most. In the Neapolitan Novels, I could go on for fifty or a hundred pages without rereading.
Yes, beauty of form, at least in my experience, can become an obsession that hides more complex problems—the story doesn’t work, I can’t find the right way, I’ve lost faith in my knowledge of how to tell a story. Then there are times when nothing matters but getting the story down. That is the most joyful moment, when I know the narrative is underway, and all I have to do is make it flow better.
I look back at what I’ve done. I get rid of redundancies, I fill in what seems barely sketched, and I explore paths that the text itself now suggests to me. Then, once I finish the story, I give it a really thorough going-over. There will be various drafts and corrections, reworkings, new inserts, until a few hours before the book goes to press. In that phase I become sensitive to every detail of daily life. I see an effect of light and make a note of it. I see a plant in a meadow and try not to forget it. I make lists of words, I write down phrases I hear on the street. I work a lot—on the proofs, too—and there is nothing that can’t, at the last moment, end up in the story, become an element in a landscape, the second term of a simile, a metaphor, a new dialogue, the unexpected and yet not outlandish adjective I was looking for.
It’s a relief to have some pages, when before there was nothing. The places are places, the people are people, what they do or don’t do is there, it happens. And all this, as one looks it over, demands to be perfected, to be increasingly vivid and true. So the way I read what I’ve done is by rewriting. At this stage, I must say it’s always seemed to me that skill truly plays a part. It’s like a second wave, but less laborious, less anxious, and yet—if the pages don’t disappoint me—even more absorbing.
Well, in the first place, I had never thought I would ever write anything so long. Second, I didn’t imagine that such an extensive historical period, so full of changes, could affect the characters’ lives in such an explicit way. Third, I would never have dreamed of managing so many minor figures. Fourth, out of personal distaste, I’d never wanted to write about social climbing or the acquisition of cultural and political status or the enduring weight of class origins. My themes and also my abilities seemed of a different nature. In this case, the historical period slipped naturally into the characters’ gestures, thoughts, and choices about life. As for the minor characters, it seemed natural for each one to have his moment, good or bad, in the lives of the protagonists, then to slip into the background, just as when we think back on our existence and remember almost nothing about most of the many people who have entered the flow of our lives. As for my distaste for politics and sociology, I discovered that it was a screen, behind which lurked the pleasure—yes, the pleasure—of narrating what I would call a sort of female alienation-inclusion.
We’ll never know if Lila’s few texts really have the power that Elena attributes to them. What we do know is, rather, how they generate a sort of model that Elena tries to follow all her life. She tells us something about that model, but that’s not what matters. What matters is that, without Lila, Elena wouldn’t exist as a writer.